Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Эпоха Колорадо-Спрингс за 12 минут

Забавная форма подачи биографического материала: Как можно ужамкать пол-тома биографии Паттерсона в десятиминутный мультик. Хотелось бы то же самое на русском, хотя бы и с субтитрами.



С другой стороны - грустно: вот уже и мультик образовательный сняли. Скоро имя писателя превратится в скучную строчку в учебнике и потеряется в обязательных списках летнего чтения. Ну или не потеряется. Ещё какое-то время. Вдруг.

ЗЫ. Говорят, на тюбике работает автоперевод субтитров на русский, а в яндексбраузере даже аудиоперевод подключается. Всего двадцать лет назад я изобретал на паскале автопереводчик с английского и радовался, как ребёнок, что он находит и заменяет сочетания букв из словарика на комбинации кириллических символов. Как же здорово жить в наше время!

Обложка «Уолдо» засветилась в пабликах

Под обложкой Боба Эгглтона* - две повести и последние рассказики Боба Хайнлайна. Все они довольно разные по качеству, но остатки - чо уж там - сладки:

Уолдо. Повесть. Перевод А. Щербакова      5
Неприятная профессия Джонатана Хога. Повесть Перевод М. Пчелинцева    131
Колумб был остолопом. Рассказ. Перевод М. Пчелинцева    272
Джерри — человек. Рассказ. Перевод И. Гуровой     277
Вода — для умывания. Рассказ. Перевод Ю. Павлова    309
Наш прекрасный город. Рассказ. Перевод И. Зивьевой     323
Человек, который торговал слонами. Рассказ Перевод П. Вязникова     347
Операция «Кошмар». Рассказ Перевод В. Ковалевского, Н. Штуцер     369
Тяжесть небес. Рассказ. Перевод П. Романецкого    400
Все вы, зомби?.. Рассказ. Перевод А. Новикова    422
Выявленные дефекты. Рассказ. Перевод С. В. Голд     440
«Цель высшая моя». Рассказ. Перевод С. В. Голд     445
Крысолов. Рассказ. Перевод С. В. Голд    461
Вне всяких сомнений. Рассказ. Перевод И. Гуровой    480
Они. Рассказ. Перевод В. Гольдича, И. Оганесовой     494
В скрюченном домишке. Рассказ. Перевод Г. Корчагина    511
По собственным следам. Рассказ Перевод В. Гольдича, И. Оганесовой    535
Аквариум с золотыми рыбками. Рассказ Перевод В. Ларионова    600

*ненавижу обложки Боба Эгглтона.




Надеюсь, к зиме напечатают. А то предыдущий томик с «Галилеем», похоже, всё ещё из типографии не выбрался. Понятно, детям нужны учебники, а не вот это вот всё. Кстати, с Днём Знаний всех причастных, страдающих и сочувствующих. Я сегодня впервые за последние годы не пошёл в школу, но мысленно там.

Три шестерки - внезапный анонс

01.jpgЯ прекратил выкладывать на Самиздат главы романа "Панки-барсум"/"ШестьШестьШесть"/"Погоня за панкерами" поскольку роман готовится к печати в издательстве "fanzon". Перевод не мой, хотя местами я его так отредактировал, что разница нечувствительно теряется . По плану выход зимой, но с типографиями сейчас напряжёнка, так что всё ещё может подзатянуться. В общем, следите за новостями, и они воспоследуют. Последий неопубликованный роман Хайнлайна (на этот раз точно последний) начал движение к читателю.

HB RH!



Писатель, которому повезло: он родился 07.07.07, и его день рождения легко запомнить. Он прожил большую жизнь, трудился в поте лица своего, побывал во всех уголках Земли, повидал многих великих и малых мира сего, собрал свою долю наград и славы, но никогда - никогда! - не забывал о Трёх Истинных Сокровищах этой жизни: Свободе, Женщинах и Котиках.

А вот и "Ворчание" в "Эксмо" анонсировали



Той красотищщи,что была в малотиражке, тут, конечно, не будет. Но и без красивых картинок этот текст читается нисколько не хуже. Я исправил в переводе пару косяков и подредактировал комментарии. В общем, у кого нет малотиражки, ждите в следующем месяце издание от fanzon.

XXIII

Отстрелялся по XXIII тому собрания сочинений РЭХ. Ощущения примерно такие:

тынц-тынц-тынц!

Моих переводов в нём — пара рассказиков, один мне нравится, другой нет, но оба, по мнению автора, одинаково stinky. Ещё я почеркался в двух рассказах и довольно жестоко обошёлся с одной повестью, а остальное обошлось без моего участия (и слава богу, потому что зрение решило от меня отдохнуть). Так что про состав тома я могу сказать только одно: он будет весьма разнообразен. :-) В перспективе остаются "Уплыть на закат" и ранние поделки типа "Шестой колонны", "Наследия" и "Горизонта". В общем, конец азбучного собрания сочинений близок, но есть ещё кое-какие дополнительные перспективы, о которых я не могу говорить.

«Некоторые двери лучше держать закрытыми»

Первая рецензия на свежевышедший фильм ”Дверь в лето". Предсказуемо две звезды из пяти.








James Hadfield

Роман одного из титанов научной фантастики 20-го века получает трактовку Николаса Спаркса в прохладной,приторной ”Дверь в лето" Такахиро Мики. Адаптированная по книге Роберта Э. Хайнлайна 1957 года, это история о путешествиях во времени, андроидах и криогенике, но вступительная цитата Стивена Хокинга оказывается более разумной, чем все, что за ней следует.










Кенто Ямадзаки играет Соитиро, осиротевшего научного гения, который осваивает робототехнику под руководством своего приемного отца. Потеряв своих новых родителей в авиакатастрофе, он остался только со своей приемной сестрой Рико (Кая Киехара) и упитанным полосатым котом по имени Пит.










Название истории отсылает к тому, как этот беззаботный в общем-то котик проводит всю зиму в надежде, что входная дверь в конце концов откроется, чтобы явить летний день. В процессе просмотра зрители могут обнаружить, что им тоже очень хочется, чтобы подобный портал унес их в какой-нибудь фильм получше.

Фильм начинается в параллельной версии 1995 года, где эксцентричный ученый (Томорово Тагучи) раскрыл секрет телепортации, а страховые компании предлагают возможность криогенной заморозки. Но то, что начинается как интригующее упражнение в ретро-футуризме — смешении знакомых и выдуманных архивных новостных роликов, — быстро увязает в серых корпоративных интригах и приторно-сладких сценах с Соитиро и Рико.

Потеряв контроль над своей компанией из-за интриг своей двуличной невесты Рин (однофамильца Нацуны), Соичиро заканчивает тем, что проводит 30 лет в анабиозе. Он просыпается в 2025 году и обнаруживает Японию, где безналичные платежи и такси без водителя являются нормой, а обществу помогают гуманоидные потомки робота, которого он сконструировал еще в 1990-х годах.










Эти дроиды кажутся лучшей компанией, чем люди; короткие диалоги с парой роботов-администраторов оставили меня сожалеть, что фильм не об этих персонажах.

Все становится немного более интересным, когда Соичиро находит способ вернуться в прошлое и внести некоторые коррективы в историю, но все это кажется ужасно аккуратным (awfully tidy). Банальная мелодраматичность вступительной части во время последующих бесконфликтных сцен сходит на нет, и режиссура Мики только подчеркивает тонкость (tweeness) повествования.

Экранизации свежих бестселлеров настолько доминируют в японском кино, что любой фильм, который ищет вдохновения в другом месте, заслуживает невольного уважения. То, что никто раньше не пытался адаптировать роман Хайнлайна, может быть связано с тем, что другие фильмы уже использовали его лучшие идеи и проработали их. Это, не в последнюю очередь, цикл “Назад в будущее”. Сам автор делал гораздо более интересные вещи с путешествиями во времени в своем рассказе “Все вы зомби”, блестяще адаптированном в " Предопределении “Майкла и Питера Спирига (2014).

Несмотря на очевидную привязанность продюсера Синдзи Огавы к роману — и это в значительной степени продюсерские усилия, — фильм мало что делает для его продвижения, подчеркивая сентиментальность истории одновременно нивелируя ее особенности. Есть несколько серьезных изменений сюжета: Соичиро получает учтивого сообщника-гуманоида (превосходного Наохито Фудзики), в то время как Рико теперь старшеклассница, а не девочка предпубертатного возраста, что делает романтический подтекст в их отношениях немного менее шокирующим.










В аспекте любовной истории “Двери в лето” все еще остаётся что-то неприличное, но это наименьшая из проблем фильма. Жесткая научная фантастика с липкой сердцевиной, фантастическое приключение без азарта: с таким подходом зрители будут только зевать.

В общем, пичалька. В качестве утешительного бонуса — клипчик LISA с кадрами из фильма



Зверь отправился в типографию

notb.jpgНа обложку попал Джим Бернс (вот так поворот!), а внутрь - Иорданский + Маевский и маленькая статеечка ВПС.

Естественно, только теперь я вспомнил, что забыл исправить парочку примечаний и одну запутавшуюся фразу. Остаётся утешаться тем, что в "Панкере" всё правильно... Или...эмм... нет, лучше не смотреть.