Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

маленький экскурс в прошлое и кое-что из портфолио корифеев

Полез проверять первую публикацию кларковской "Медузы" (я помню, что её хорошо так порезали, до размеров короткого рассказика) - и обнаружил в том же "Искателе" № 1 1977 года шедевр популярного художника Ю.Макарова (он слева) немного похожий на жалкую подделку безвестного американского иллюстратора Фрэнка Пола (она справа). Нет, я помню, все, кто в теме, говорили, что Макаров строил карьеру иллюстратора отчасти на копипасте забугорных образцов, просто сам никогда не занимался этим вопросом и тут вдруг наткнулся на очевидное:



Ну и понятно, когда следующая иллюстрация к "Медузе" вызвала ассоциацию с Фрэнком Фразеттой, эффекта внезапности уже не было:



Нет, я ничего не имею против иллюстратора Макарова - мне нравятся его картинки, да и сам я осваивал графику, передирая Льва Рубинштейна и Петера Музеника. Всё-таки до пришествия копирайтов в некоторых смыслах жилось гораздо веселее. :)

Сны о чём-то большем

Чтобы не пропало, одна невнятная непрожёванная мысль насчёт «Уллиса» и подобных вещей (да, у меня нет записной книжки, я пишу сюда):

Пасхалки и аллюзии в живописи и в литературном произведении играют важную роль, но вне зависимости от их дешифровки. В принципе, можно и не разбирать пасхалки и аллюзии, пропускать всё это мимо ушей/души. Они создают некий подразумеваемый, неявный, виртуальный культурный фон - который можно и не рассматривать как утилитарную составляющую, обязательную к осмыслению - он вполне играет и так, без явного разбора, придавая ощутимую глубину, словно невнятный разговор или пение за стеной, где слов не разобрать, но мелодию отчётливо слышишь. Трактовка символов, изображённых на картинах Брейгеля - очень любопытная вещь, но, даже их не зная, я часами рассматривал репродукции в журнальчиках и видел, ощущал скрытую в них глубину. Это были не просто картины быта голландских крестьян, культурный фон автора свободно проникал сквозь моё невежество и нашёптывал мне те самые «сны о чём-то большем» (с). Это, видимо, два способа восприятия искусства, первый, когда ты видишь и тебе интересно, «как птичка устроена», и второй, когда тебя устраивают неясные грёзы, которые нашёптывает ветер. Я пробовал и то, и другое, но сравнить их достоинства не получается, потому что на одном объекте они не работают одновременно. Впервые я читал «Уллиса» в журнальном издании «Иностранки», и в какой-то момент меня достало постоянно лазить в комментарии Хорунжего - я стал читать их перед текстом, затем после, а потом и вовсе перестал их читать - но волшебство невинного восприятия уже было утрачено, и отвлечься от алгебры гармонии оказалось уже невозможно. Когда я пишу свои статьи про романы РЭХ я нет-нет да и сбиваюсь на Хорунжего - и начинаю бить себя по рукам, но обычно уже слишком поздно, да и выбрасывать куски литературовидения жалко.


Питер Брейгель-старший «Фламандские пословицы» 1559, д, м, 117х163 см

Рекомендации к рассматриванию «Пословиц», например, здесь. Рекомендации к чтению «Уллиса», например, тут. Нужны ли эти рекомендации на самом деле - вопрос, который меня всё ещё занимает. Когда мы научимся клонировать сознание человека, есть смысл провести сравнительный эксперимент - если, конечно, мы сумеем как-то измерить величину эстетического наслаждения в том и другом случае.

Про деревянные паззлы и слепых мудрецов

Вы можете сразу припасть к первоисточнику и не читать ту ерунду, которую я написал ниже. Это феерическая история, которой уже полтыщи лет, и которая случилась буквально вчера. Вам знакомо слово «карпаччо»? Если вы думаете, что карпаччо - это тонко нарезанная сырая говядина, приправленная соусом на основе майонеза, то вы правы лишь наполовину. На самом деле Карпаччо - это старинный итальянский художник, который нарисовал много классных картинок, но самой популярной из них стала вот эта:




Витторе Карпаччо «Шотландцы расстреливают из луков детенышей Лох-несского чудовища, пока их дамы скучают на берегу». 1510 г. Дерево, масло ~ 200 х 63 см.


Точнее, её нижняя половинка - она столетия жила своей обособленной жизнью, и никто не подозревал, что у ней есть вторая половинка, которая тоже жила своей обособленной жизнью - в общем, совсем как люди. Но в начале они были единым целым - мужчины, убивающие беззащитных  динозавриков, и ожидающие их на берегу дамы. Название я, кстати, придумал сам - творение Карпаччо наверняка называется как-то по-другому, потому что и это всего лишь фрагмент картины неизвестного первоначального размера, растащенной в незапамятные времена по досочкам. Где всё остальное неизвестно, а эти два кусочка живут по разные стороны океана: нижний, с дамами, в Старом свете, верхний, с кавалерами, - в Новом. При этом двух дам ни за что ни про что обозвали «Двумя куртизанками», а истребление динозавров - «Охотой в лагуне». Сто лет искусствоведы цокали языками и восхищались композицией и символикой «Куртизанок», пока в начале 90-х одна учёная дама-профессор не догадалась сложить вместе две фоточки и обнаружить, что это не две, а одна картина, причём, далеко не вся картина. Что там на остальных досках, конечно, интересно, но ещё интереснее люди, восхищавшиеся обрывками картины. Понятно, что карпаччо, даже нарезанный тонкими слоями, так и останется карпаччо. Это свойство разбившейся голографической пластинки, её часть равна целому. Но кто после этого искусствоведы, да и сам Джон Рёскин, который в своё время назвал правый нижний обрубок (примерно 1/8 от исходного «полотна») «прекраснейшей картиной в мире»? Должно быть, все они были мудрецы, увидевшие в капле воды целый океан.

Тринадцатый. Часть 13. Русский размер

все картинки кликабельны

13-00.jpg

1. Русский размер

         Слух о том, что у Хайнлайна есть фашистская книга, которая называется «Космические солдаты» или типатово, дошёл до меня где-то в начале 80-х, когда я ещё тусовался в КЛФ. Мне трудно было мысленно надеть на автора «Пасынков Вселенной» и «…Если это будет продолжаться» красивую форму артиста Тихонова, но я понимал, что Роберт Хайнлайн – писатель довольно жёсткий, в отличие от, например, очень мягкого Клиффорда Саймака, поэтому чем чорт не шутит? В конце концов, как писал Казанцев, «Роберт Хайнлайн, дитя капитализма, грешивший и антисоветскими романами…» КЛФ был хорош тем, что через него мне иногда перепадали редкие книжки, типа «Суммы технологии» Лема или самиздатовского перевода «Варианты выбора» Шекли. Возможно, где-то существовал такой же самопальный перевод фашистской книги Хайнлайна? Это было бы чертовски любопытно... но потом меня вызвали и предложили поработать в КЛФ стукачом, так что мне пришлось покинуть тусовку любителей фантастики и переметнуться к свободным художникам. (Там тоже было интересно, но многовато алкоголя.) Потом случился ряд политико-экономических катаклизмов, и в начале 90-х на нас обрушился Железный Занавес и вал залежавшихся, поспешных и просто дрянных переводов. Перевод Дмитриева в этом потоке был отнюдь не самым плохим, но когда я впервые его прочитал, меня резанула сухость языка. Зарахович и Булычёв как-то ухитрились смягчить, а то и приукрасить язык Грандмастера, но Дмитриев более тяготел к буквальности и внёс в текст сравнительно мало отсебятины. Более того, текст в его переводе слегка похудел. И первое издание «Десанта» на русском языке было сокращённым:

Collapse )

 

 

 

Спасибо всем, кто добрался до конца

swgold 13.06.19

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало).
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле.
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. - You are here .

 

 

Полный список статей см. по ссылке

Тринадцатый. Часть 11. Октоподы

все картинки кликабельны

11-00.jpg

11. Октоподы

         Этот раздел я решил слегка разбавить фан-артом, на самом деле его очень много, и засунуть его сюда весь нет никакой возможности – так что это будет совершенно произвольная выборка, посвящённая разным видам арахнид. То есть, всяким насекомоподобным гадам и чудовищам. И если вы арахнофоб, лучше сразу закройте глаза и наслаждайтесь музычкой Бэзила Полидуриса. Тема «Brainbug» из фильма Верхувена:

https://www.youtube.com/watch?v=OfTHckpFMFA

Collapse )

Продолжение следует

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало).
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле.
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы. - You are here
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. .

Тринадцатый. Часть 8. Верхом на огненной метле, Часть 9. Бронированные фантазии

все картинки кликабельны

08-00.jpg

8. Верхом на огненной метле

         Как известно, у мобильного пехотинца три средства передвижения: капсула, парашют и реактивный ранец. Многослойная капсула, возможно, ноу-хау Хайнлайна, но Боб не изобретал реактивный ранец. Индивидуальными РД пользовались герои фантастических рассказов ещё в 20-х. А в 58-м году такой ранец уже не был и чистой фантастикой: первый прототип «реактивного жилета» Томаса Мура в 1952 году проработал несколько секунд, приподняв пилота над землёй (правда, он так никуда и не полетел). Ранец его однофамильца Уэнделла Мура шестью годами позже поднимался на высоту 5 м и пролетал 120 м. Разработку Уэнделла частично финансировали военные, поэтому публике полёты на ранце до начала 60-х не демонстрировали. В 60-х Пентагон разочаровался в идее – перекись водорода, которую использовал Мур в качестве горючего, стоила не дёшево, а 20 секунд полёта никак не оправдывали громоздкую пятидесятикилограммовую бандуру за плечами пехотинца (и ещё целую свору обслуживающего персонала). Но зато, как только пали оковы секретности, компания «Bell Aerosistems» превратила полёты на реактивном ранце в шоу и их стали показывать широкой публике – вот тогда эта идея и очаровала массы. Всё-таки, важнейшим видом искусств по-прежнему остаются цирк и кино (как мудро заметил Ленин), а вовсе не фантастические книги (как добавил swgold). После этого все начали клепать в гаражах собственные реактивные ранцы, но их пределом были те же 20 секунд и сотня метров в лучшем случае. А вот Уэнделл Мур не сдавался, он заменил реактивный двигатель на турбореактивный и в 65-м году убедил военных запустить новый проект. В 69-м году его ранец летал уже несколько минут со скоростью 45 км/ч и работал на не на дефицитной перекиси, а на дешёвом авиационном керосине. Но потом изобретатель умер, проект закрыли, а патенты продали в другую компанию. Теперь на турбореактивных двигателях Мура летают «Томагавки», ранец «Bell Jet Belt» пылится в музее, а верхом на огненной метле летают лишь чокнутые любители, да ещё астронавты в космосе.

Collapse )

Продолжение следует

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало).
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле. - You are here
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. .

Тринадцатый. Часть 6. Комиксы (начало)

все картинки кликабельны

06-00.jpg

6. Комиксы

         У меня случился долгий перерыв – по уши был в работе над первым томом Истории Будущего. Кстати, рекомендую ознакомиться с книжкой, когда она выйдет из печати. Половина переводов новые, и даже там, где переводчики старые, текст серьёзно изменился. Например, «Взрыв всегда возможен» подрос процентов на двадцать и теперь более органично вписывается в «лунный сюжет». Несколько абзацев выпали в старом переводе рассказа «Как здорово вернуться». «Угроза с Земли» в переводе Изосимовой тоже немного изменилась, в ней обнаружилось множество мелких лакун, щедро рассыпанных по всему тексту, из-за чего вся история потеряла несколько ярких пятнышек. Теперь они вернулись на место, а я могу вернуться к «Десанту».

Collapse )

Продолжение следует

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало). - You are here
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле.
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. .