?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: искусство

[sticky post](no subject)
swgold

«Ханлайн в картинках»
Содержание:




Все главы выкладываются на Самиздат (с заметной потерей в плане форматирования и читабельности, но зато единым текстом). Лайкать их там не надо, Мошков всё равно тщательно вытирает все оценки в начале месяца :), но зато пока ещё можно отметиться в жж - они тут тщательно пересчитывают все поставленные плюсики, ни один не останется незамеченным.
Всё, что помечено логотипом «Азбуки» azbuka.jpg, скорее всего, так и останется доступным только в книгах «Азбуки». Ну, разве что руки у меня когда-нибудь дойдут переделать всё до неузнаваемости. Вдруг.


 

Тринадцатый. Часть 13. Русский размер
swgold

все картинки кликабельны

13-00.jpg

1. Русский размер

         Слух о том, что у Хайнлайна есть фашистская книга, которая называется «Космические солдаты» или типатово, дошёл до меня где-то в начале 80-х, когда я ещё тусовался в КЛФ. Мне трудно было мысленно надеть на автора «Пасынков Вселенной» и «…Если это будет продолжаться» красивую форму артиста Тихонова, но я понимал, что Роберт Хайнлайн – писатель довольно жёсткий, в отличие от, например, очень мягкого Клиффорда Саймака, поэтому чем чорт не шутит? В конце концов, как писал Казанцев, «Роберт Хайнлайн, дитя капитализма, грешивший и антисоветскими романами…» КЛФ был хорош тем, что через него мне иногда перепадали редкие книжки, типа «Суммы технологии» Лема или самиздатовского перевода «Варианты выбора» Шекли. Возможно, где-то существовал такой же самопальный перевод фашистской книги Хайнлайна? Это было бы чертовски любопытно... но потом меня вызвали и предложили поработать в КЛФ стукачом, так что мне пришлось покинуть тусовку любителей фантастики и переметнуться к свободным художникам. (Там тоже было интересно, но многовато алкоголя.) Потом случился ряд политико-экономических катаклизмов, и в начале 90-х на нас обрушился Железный Занавес и вал залежавшихся, поспешных и просто дрянных переводов. Перевод Дмитриева в этом потоке был отнюдь не самым плохим, но когда я впервые его прочитал, меня резанула сухость языка. Зарахович и Булычёв как-то ухитрились смягчить, а то и приукрасить язык Грандмастера, но Дмитриев более тяготел к буквальности и внёс в текст сравнительно мало отсебятины. Более того, текст в его переводе слегка похудел. И первое издание «Десанта» на русском языке было сокращённым:

Read more...Collapse )

 

 

 

Спасибо всем, кто добрался до конца

swgold 13.06.19

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало).
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле.
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. - You are here .

 

 

Полный список статей см. по ссылке


Тринадцатый. Часть 8. Верхом на огненной метле, Часть 9. Бронированные фантазии
swgold

все картинки кликабельны

08-00.jpg

8. Верхом на огненной метле

         Как известно, у мобильного пехотинца три средства передвижения: капсула, парашют и реактивный ранец. Многослойная капсула, возможно, ноу-хау Хайнлайна, но Боб не изобретал реактивный ранец. Индивидуальными РД пользовались герои фантастических рассказов ещё в 20-х. А в 58-м году такой ранец уже не был и чистой фантастикой: первый прототип «реактивного жилета» Томаса Мура в 1952 году проработал несколько секунд, приподняв пилота над землёй (правда, он так никуда и не полетел). Ранец его однофамильца Уэнделла Мура шестью годами позже поднимался на высоту 5 м и пролетал 120 м. Разработку Уэнделла частично финансировали военные, поэтому публике полёты на ранце до начала 60-х не демонстрировали. В 60-х Пентагон разочаровался в идее – перекись водорода, которую использовал Мур в качестве горючего, стоила не дёшево, а 20 секунд полёта никак не оправдывали громоздкую пятидесятикилограммовую бандуру за плечами пехотинца (и ещё целую свору обслуживающего персонала). Но зато, как только пали оковы секретности, компания «Bell Aerosistems» превратила полёты на реактивном ранце в шоу и их стали показывать широкой публике – вот тогда эта идея и очаровала массы. Всё-таки, важнейшим видом искусств по-прежнему остаются цирк и кино (как мудро заметил Ленин), а вовсе не фантастические книги (как добавил swgold). После этого все начали клепать в гаражах собственные реактивные ранцы, но их пределом были те же 20 секунд и сотня метров в лучшем случае. А вот Уэнделл Мур не сдавался, он заменил реактивный двигатель на турбореактивный и в 65-м году убедил военных запустить новый проект. В 69-м году его ранец летал уже несколько минут со скоростью 45 км/ч и работал на не на дефицитной перекиси, а на дешёвом авиационном керосине. Но потом изобретатель умер, проект закрыли, а патенты продали в другую компанию. Теперь на турбореактивных двигателях Мура летают «Томагавки», ранец «Bell Jet Belt» пылится в музее, а верхом на огненной метле летают лишь чокнутые любители, да ещё астронавты в космосе.

Read more...Collapse )

Продолжение следует

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало).
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле. - You are here
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. .

Тринадцатый. Часть 6. Комиксы (начало)
swgold

все картинки кликабельны

06-00.jpg

6. Комиксы

         У меня случился долгий перерыв – по уши был в работе над первым томом Истории Будущего. Кстати, рекомендую ознакомиться с книжкой, когда она выйдет из печати. Половина переводов новые, и даже там, где переводчики старые, текст серьёзно изменился. Например, «Взрыв всегда возможен» подрос процентов на двадцать и теперь более органично вписывается в «лунный сюжет». Несколько абзацев выпали в старом переводе рассказа «Как здорово вернуться». «Угроза с Земли» в переводе Изосимовой тоже немного изменилась, в ней обнаружилось множество мелких лакун, щедро рассыпанных по всему тексту, из-за чего вся история потеряла несколько ярких пятнышек. Теперь они вернулись на место, а я могу вернуться к «Десанту».

Read more...Collapse )

Продолжение следует

.
Часть 0. Прелюдия. Предыстория (начало).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (продолжение).
Часть 0. Предыстория (окончаниие).
Часть 1. Фашизм, сексизм, милитаризм.
Часть 2. Настолки и ролёвки.
Часть 3. Первая Компьютерная.
Часть 4. …и прочая мультимедия.
Часть 5. Экранизации (начало).
Часть 5. Экранизации (продолжение).
Часть 5. Экранизации (снова продолжение).
Часть 5. Экранизации (окончание).
Часть 6. Комиксы (начало). - You are here
Часть 6. Комиксы (окончание).
Часть 7. Вторая компьютерная. ХХ лет спустя.
Часть 8. Верхом на огненной метле.
Часть 9. Бронированные фантазии.
Часть 10. Яблочные семечки и воины цветов.
Часть 11. Октоподы.
Часть 12. Экзотика и эксклюзив.
Часть 13. Русский размер. .

Космическая мыльная опера. ч.5 Пустолазные костюмы (начало)
swgold

все картинки кликабельны



05-00.jpg


5. Пустолазные костюмы



   Первые переводы «Скафандра» на русский язык вышли в переходную эпоху, когда книгоиздание ломанулось на рыночные рельсы, поспешно снимая сливки с вала переводной литературы, но при этом ещё не было сковано законом об авторских правах и не избавилось от чемодана советских шаблонов – ну, знаете, редактор, корректор, художник, иллюстрации… Это было самое любопытное время, когда возникали вещи смешные, смелые, уродливые, уютные, и наблюдать за этой свистопляской можно с разными чувствами, но абсолютно точно одно – это совершенно не скучно.



05-01-00.jpg


5.1. Крошечка-хаврошечка и Майский жук



   В качестве фона у меня осталась только композиция «Farewell Fighter», которая по странному совпадению называется «Have Spacesuit Will Travel» https://www.youtube.com/watch?v=dBqGtTbzDeo



Read more...Collapse )

Окончание следует



.

Часть 0. История

Часть 1. Бегущий человек Эмшвиллера

Часть 2. Очень одинокий скафандр

Часть 3. Кип, Пиви и разные чудовища

Часть 4. Неопознанная летающая посуда

Часть 5. Пустолазные костюмы. Крошечка-хаврошечка и Майский жук- You are here


Часть 5. Пустолазные костюмы. Полёт «Чибиса»

.

ВСЕЛЕННАЯ. ЖИЗНЬ. ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Часть 5.«Сиротство как блаженство» (окончание)
swgold

все картинки кликабельны



5.2.Коротич и другие



Сокращённый перевод Зараховича, опубликованный в «Вокруг света», долгие годы оставался единственным доступным вариантом повести. Он же вышел в 1989 году в университетском сборнике «Крылья ночи»:

06-01.jpg06-02.jpg
1989 «Университетское изд-во». Обложка и титул. Художник неизвестен.
Read more...Collapse )И на этом всё. Спасибо всем, кто добрался до финальных строк.


.

Часть 0. Предыстория

Часть 1. Унылая классика

Часть 2. Люди и мутанты

Часть 3. Авангард

Часть 4. Сюрреализм

Часть 5. «Сиротство, как блаженство» (начало)

Часть 5. «Сиротство, как блаженство» (окончание) - You are here

.




обзор по "Марсианке Подкейн"

обзор по "Кукловодам"

обзор по "Двойной звезде"

обзор по "Двери в лето"

обзор по "Звёздному зверю"

обзор по "Беспокойным Стоунам"

обзор по "Между планетами"


обзор по "Гражданину Галактики"

обзор по "Туннелю в небе"

обзор по "Астронавту Джонсу"

обзор по "Ракетному кораблю "Галилей"

обзор по "Пасынкам Вселенной"

обзор по "Космическому кадету"

обзор по "Красной планете"


обзор по "Фрайди" и "Бездне"

обзор по "Времени для звёзд"

обзор по "Фермеру в небе", "Новичку в космосе" и "На Луне ничего не случается"

обзор по "Имею скафандр - готов путешествовать"


 

Полный список статей см. по ссылке


ВСЕЛЕННАЯ. ЖИЗНЬ. ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Часть 2.Люди и мутанты
swgold

все картинки кликабельны



2.Люди и мутанты



В рассказе Саймака о корабле поколений никаких мутантов не было. Отсюда я делаю вывод, что мутантов Хайнлайн ввёл сюжет исключительно по собственной инициативе – они помогли ему населить периферию «Вселенной», гармонизируя и дополняя до аналогии Римской империи, окружённой варварами, и, отчасти, до жуткого симбиоза элоев и морлоков Уэллса. О реальной опасности радиоактивного облучения в те годы мало кто знал и задумывался, зато комиксы, где Х-лучи мгновенно превращали людей и животных в монстров, хорошо подготовили публику к появлению четвероруких или четвероногих гуманоидов или могучих карликов. Такие мутанты были привычны и очевидны – а Хайнлайн стремился к тому, чтобы читатель входил в сюжет как нож в масло, не спотыкаясь на чём-то уникальном.

Нетрудно догадаться, что мутанты должны были стать хорошим визуальным манком для покупателей книг, поэтому на обложках их можно увидеть чуть ли не чаще, чем обычных людей. Впрочем, люди представлены иногда очень достойно. Например, на обложке немецкой роман-газеты от издательства «Pabel»:

02-01.jpg
1958 «Pabel», серия «Utopia Gossband» № 90. Художник Rudolf Sieber-Lonati
Read more...Collapse )
Дальше мы поговорим о разных несъедобных железяках, которые носятся в космосе. Но это будет завтра. Или, скорее, послезавтра. В общем –

Продолжение следует.



.

Часть 0. Предыстория

Часть 1. Унылая классика

Часть 2. Люди и мутанты - You are here

Часть 3. Авангард

Часть 4. Сюрреализм

Часть 5. «Сиротство, как блаженство» (начало)

Часть 5. «Сиротство, как блаженство» (окончание)

.

 

Экзамен навылет. Часть 2. Берег скелетов, Часть 3. …и прочая чепуха
swgold

Часть 2. Берег скелетов



      Второй сильный образ романа, который так и просится на обложку – это Берег Скелетов. Настоящий Берег Скелетов расположен на побережье пустыни Намиб и назван так из-за многочисленных жертв кораблекрушений, которые находили здесь смерть от жажды. Береговой прибой создавал здесь ловушку для спасательных шлюпок – точно так же, как миграции сонных кроликов создавали на берегу ловушку для спасающихся бегством животных. Первым в списке идёт неведомое британское издание пятидесятых-шестидесятых годов. Когда лет двадцать набираешь в разных поисковых системах волшебное «Руштдушт», в сундучке скапливаются самые причудливые вещи, некоторые из них бывает потом чрезвычайно сложно опознать. Вот и с этой книжкой такая история.

02-01.jpg
Год, издательство и художник неизвестны. Возм. британское издание 1955-1965 года.
Read more...Collapse )


.

Часть 0. Предыстория

Часть 1. Дверь, повисшая в воздухе

Часть 2. Берег скелетов - You are here

Часть 3. И прочая чепуха - You are here

Часть 4. Телепортация советских воинов

.

Экзамен навылет. Часть 1. Дверь, повисшая в воздухе
swgold

Все картинки кликабельны, но не все смотрибельны



Часть 1. Дверь, повисшая в воздухе



      Если юные читатели научной фантастики, раскрывая коричневый томик «Tunnel in the Sky», ожидали увидеть десяток-другой тонко выписанных чёрно-белых иллюстраций в тексте книги, парочку цветных на форзацах и одну – на титульном листе, то они явно ошиблись со страной проживания. Издательство «Scribner» сильно отличалось от своих заокеанских коллег по части графического оформления книг. Причём отличалось в худшую сторону. А с уходом основного иллюстратора Хайнлайна Клиффорда Гири, дела пошли из рук вон плохо. Вот так выглядел супер новой книги:

01-01.jpg
1955, «Scribner’s». Художник P.A.Hutchinson
Read more...Collapse )


.

Часть 0. Предыстория

Часть 1. Дверь, повисшая в воздухе - You are here

Часть 2. Берег скелетов

Часть 3. И прочая чепуха


Часть 4. Телепортация советских воинов

.

Парочка балбесов и много-много котиков. Часть 2.История путешествия (продолжение)
swgold

2.3.В открытом космосе



     Сцена, в которой один из близнецов улетает от корабля, с очевидностью привлекала иллюстраторов своим визуальным драматизмом. Надо сказать, что сцену эту Хайнлайн позаимствовал в собственном фильме «Пункт назначения – Луна!», сменив трагический аспект на комический. Ну, я уже говорил в начале, что для этого романа ему приходилось тащить в текст для наполнения сюжета всё, что только можно. Более-менее отталкивался от визуального ряда хайнлайновского фильма только Клиффорд Гири, когда рисовал обложку для первого издания романа. Все последующие иллюстраторы брали за образцы фото из газет - Леонова на "Восходе" или Уайта на "Джемини".
     Первопроходцами были немцы из издательства «Goldmann»:

023-01.jpg
1980 «Goldmann». Художник Juergen F. Rogner
Read more...Collapse )


Продолжение следует





.

Часть 0. Предыстория
Часть 1. Камешки в первом чтении
Часть 2. История путешествия ч.1
Часть 2. История путешествия ч.2 - You are here
Часть 2. История путешествия ч.3
Часть 3. Русский транзит

.